- 09 Октябрь 2015
Информация о Статье/Публикации
Просмотров: 3390
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПУБЛИКАЦИИ ПЕРЕВОДА
СЕДЬМОГО ОЧЕРКА «ЖИВОЙ МЕТАФОРЫ» ПОЛЯ РИКЁРА
Название на языке публикации: |
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПУБЛИКАЦИИ ПЕРЕВОДА СЕДЬМОГО ОЧЕРКА «ЖИВОЙ МЕТАФОРЫ» ПОЛЯ РИКЁРА |
Автор: | Фёдор Cтанжевский |
Издание: |
HORIZON. Феноменологические исследования. Том 4, №1 (2015),  171-174 |
Язык: | Русский |
Тип публикации: | Предисловие к переводу |
DOI : 10.18199/2226-5260-2015-4-1-171-174 | PDF (Загрузок: 3823) |
Аннотация
В седьмом очерке «Живой метафоры» Поль Рикёр сосредотачивается на проблематике референции метафорического высказывания.
Поэтическое высказывание, основанное на метафоре, не есть подчеркивание сообщения ради него самого. Поэзия, равно как
и метафора, имеет эвристическую, а не чисто эмотивную функцию, снимающую оппозицию между внешним и внутренним, объективным
и субъективным. Метафора является переописанием действительности, она дает возможность увидеть ее по-новому.
Природа метафоры — напряжение между двумя полюсами: «есть» и «не есть». Работа Рикёра прикасается к природе нашего
феноменологического проживания мира в языке, поскольку дает увидеть как рождается смысл из непосредственного нахождения в реальности.
Взаимоотношения между смыслом, реальностью и языком — поле работы метафоры, в котором мы обретаем себя первичным образом.
В данном очерке Рикёр рассматривает вопрос о референции на двух уровнях: семантическом и герменевтическом. Если на первом мы
говорим о различии между семантикой и семиотикой, о природе предикации, то на втором мы отталкиваемся от языка и рассматриваем
проблему референции как онтологическую. Рикёр обращается к Фреге и Бенвенисту, указывая на общность и возможное дополнение
теорий референции обоих авторов. Подходя к герменевтическому исследованию референции, мы обнаруживаем необходимость в
постулировании особой сущности дискурса — а именно текста. Таким образом, мы переходим к анализу композиции с большим
объемом, чем фраза. В связи с тематизацией производства дискурса Рикёр анализирует категории производства и труда,
диспозиции и кодификации текста, стиль и индивидуальность, единичность. Рассматривая структуру произведения как его смысл,
а мир произведения в качестве его денотата, герменевтика регулирует переход от структуры произведения к миру произведения.
Интерпретировать произведение означает развернуть мир, к которому оно отсылает в силу своей композиции, своего жанра и своего стиля.
Ключевые слова
Референция, денотат, семантика, герменевтика, поэтическая функция, метафора, эмотивная функция.
References
- Artunova, N. D. (1990). Metafora i diskurs [Metaphor and Discourse]. In N. D. Artunova & M. A. Zhurinska (Eds.), Teoria metafori [Theory of metaphor] (5–32). Moskow: Progress. (in Russian).
- Hoffman, R. (1985). Some implications of metaphor for philosophy and psychology of science. In W. Paprotté & R. Dirven (Eds.), The ubiquity of metaphor. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
- Kittay, E. F. (1990). Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic Structure. Oxford: Oxford University Press.
- Wheelwright, P. E. (1990). Metafora i realnost' [Metaphor and Reality]. In N. D. Artunova & M. A. Zhurinska (Eds.), Teoria metafori [Theory of metaphor] (82–109). Moskow: Progress. (in Russian).
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
" | |
Мы в социальных сетях: